Muestra de traducciones

30 de noviembre de 2013

En primer lugar, les dejamos la traducción ES>FR de un artículo periodístico (cuya redacción es mejorable) publicado en el diario de tirada nacional El País:

Artículo periodístico de El País
Tú con tu abuela, yo a trabajar
Toi, avec ta mamie ; moi, au travail
Más que canguros de sus nietos, algunos se sienten esclavos de sus hijos - Hay expertos que denuncian abusos - Pero muchos ancianos reconocen que el trato con los niños les reporta alegría y hace posible que las madres trabajen.


«No es que no queramos. Es que estamos cansadas». Hay una generación de mujeres que tras criar a sus hijos vuelven a ser madres de sus nietos a tiempo parcial. No lo han elegido. Tampoco se rebelan. Pero cansa. Aunque hay casos y casos. Zonas de grises. Los abuelos, sobre todo si son jóvenes, disfrutan cuidando a sus nietos. Pero algunos acaban convirtiéndose en algo más que abuelos: canguros, secretarios de sus atareados hijos, recaderos, taxistas... No hay límites. Y empieza el abuso, sobre todo con las abuelas, que además de recoger al niño en el colegio, tienen que darle de comer o merendar, llevarle al médico, a baloncesto, a inglés, y si se tercia al zapatero.





Un periodo que no dura dos o tres años, sino que puede prolongarse seis, siete o tal vez diez. Y la abuela se hace mayor, su cuerpo se agota. Al final, o aprenderá a jugar a los videojuegos si conserva buena vista, o acabará en el psicólogo. O llamando al Teléfono de la Esperanza, un servicio que empieza a recibir peticiones de ayuda de abuelos desbordados. Unos llaman en busca de orientaciones educativas; otras para desahogarse, sobre todo en Navidades o al final del verano. «Mis nietos me meten caña, deme algo para estar espabilada», le ha llegado a pedir una abuela a su médico.



Plus que des nounous de leurs petits-enfants, certains se sentent esclaves de leurs enfants. Il y a des experts qui dénoncent des abus. Mais beaucoup de personnes âgées reconnaissent que le fait de s’occuper de leurs petits-enfants leur procure de la joie et rend possible le travail des mères.

« Ce n’est pas que nous ne voulons pas. C’est que nous sommes fatiguées ». Il y a une génération de femmes qui après avoir élevé leurs enfants redeviennent mères de leurs petits-enfants à temps partiel. Elles ne l’ont pas choisi. Elles ne se rebellent pas non plus. Mais ça fatigue. Bien qu’il y ait cas et cas. Tout n’est ni tout noir ni tout blanc. Les grands-parents, surtout s’ils sont jeunes, prennent plaisir à s’occuper de leurs petits-enfants. Mais certains finissent par devenir bien plus que de simples grands-parents : nounous, secrétaires de leurs enfants affairés, coursiers, chauffeurs de taxi… Il n’y a pas de limites. Et c’est là que l’abus commence, surtout envers les grands-mères qui doivent non seulement aller chercher l’enfant à l’école, mais aussi lui préparer à manger ou à goûter, l’amener chez le médecin, au basket, au cours d’anglais  et, si l’occasion se présente, lui acheter des chaussures. 

Une période qui ne dure pas deux ou trois ans, mais qui peut se prolonger six, sept ou peut-être dix ans. Et la grand-mère prend de l’âge, son corps s’épuise. Finalement, ou bien elle apprend à jouer aux jeux vidéo si elle garde une bonne vue, ou elle finit chez le psychologue. Ou par appeler le Teléfono de la Esperanza [semblable à SOS Amitié en France], un service qui commence à recevoir des demandes d’aide de grands-parents débordés. Certains appellent à la recherche d’orientations éducatives ; certaines, pour se confier, surtout pendant les vacances de Noël ou à la fin de l’été. « Mes petits-enfants me crèvent, donnez-moi quelque chose pour être active », en est arrivée à demander une grand-mère à son médecin.

1 de diciembre de 2013

A continuación, publicamos otra traducción inversa ES>FR. En este caso, se trata de diez consejos para ahorrar dinero en las facturas del hogar:

Texto extraído de fotocasa.es
http://www.fotocasa.es/suministros/agua/10-ideas-para-ahorrar-agua__hogar_4897.aspx
Ahorrar en casa después de las vacaciones
Économiser à la maison après les vacances
1.     Cuando te laves los dientes, utiliza un vaso. No dejes el grifo abierto. Llena moderadamente el lavabo para lavarte la cara, las manos o para afeitarte. Ahorrarás 12 litros al minuto.



2.     Cierra levemente la llave de paso de vivienda: no apreciarás la diferencia y ahorrarás una gran cantidad de agua diariamente.



3.     No uses el inodoro como cubo de basura, coloca una papelera. Ahorrarás de 6 a 12 litros cada vez.

4.     Repara los grifos o duchas que gotean, o cámbialos por sistemas monomando. Ahorrarás una media de 170 litros de agua al mes. Además, coloca dispositivos de ahorro en los grifos y duchas: reducirás el consumo casi en un 50%.



5.     Utiliza la lavadora y el lavavajillas con la carga completa y el programa adecuado. Cuando lavas a mano consumes un 40% más de agua.


6.     Riega tus plantas y el jardín al anochecer o amanecer: reducirás la evaporación del agua. Utiliza sistemas de riego automáticos, por goteo.

7.    Instala una cisterna de doble pulsador. Reducirás a la mitad el consumo de agua.


8.     Dúchate en vez de bañarte y cierra el grifo mientras te enjabonas. Ahorrarás una media de 150 litros cada vez.


9.     Ponte en contacto con tu ayuntamiento para comunicar pérdidas de agua.

10.   Utiliza siempre el sentido común y no desperdicies ni una gota de agua.
1.     Quand vous vous brossez les dents, utilisez un verre. Ne laissez pas le robinet ouvert. Ne remplissez pas complètement le lavabo pour vous laver le visage, les mains ou pour vous raser. Vous économiserez 12 litres par minute.

2.     Fermez légèrement le robinet d’arrêt de la maison : vous ne vous rendrez pas bien compte de la différence de débit et économiserez une grande quantité d’eau tous les jours.

3.     N’utilisez pas les W.-C. comme poubelle, mettez-en une. Vous économiserez de 6 à 10 litres à chaque fois.

4.     Faites réparer les robinets et les douches qui gouttent ou faites-les remplacer par des mitigeurs monocommandes. Vous économiserez en moyenne 170 litres d’eau par mois. De plus, mettez un dispositif antigaspillage sur les robinets et les douches : cela réduira votre consommation d’eau de presque 50 %.

5.      Utilisez la machine à laver et le lave-vaisselle à pleine charge et en choisissant le programme adéquat. En lavant à la main, vous consommez 40 % d’eau en plus.

6.     Arrosez vos plantes et votre jardin à la tombée de la nuit ou au lever du jour : l’évaporation sera moindre. Utilisez des systèmes d’irrigation goutte à goutte.

7.     Faites installer une chasse d’eau à double débit. Vous réduirez de moitié votre consommation en eau.

8.     Préférez la douche au bain et fermez le robinet lorsque vous vous savonnez. Vous économiserez en moyenne 150 litres à chaque fois.

9.     Contactez la mairie pour lui communiquer toute fuite d’eau.      

10.   Faites toujours preuve de bon sens et ne gaspillez pas la moindre goutte d’eau.


12 de diciembre de 2013


Memoria sobre la mesa redonda del 12 de diciembre de 2013

El 12 de diciembre de 2013 se ha celebrado en el CES Felipe II de Aranjuez una mesa redonda de asociaciones de traducción en las que han participado ACE Traductores, APTIJ, AICE y Asetrad.

ACE Traductores

Arturo Peral Santamaría ha sido el representante de ACE Traductores. En la asociación, ocupa los cargos de tesorero y vicesecretario.

Ha destacado, sobre todo, que todos los escritores que se dedican a la traducción editorial están amparados por ACE Traductores. En la Ley de Propiedad Intelectual, se reconoce a los traductores de libros como autores de su obra; por lo tanto, se les otorga ciertos derechos. Por desgracia, algunas editoriales a menudo no respetan estos derechos y, por ello, ACE Traductores se vio obligada a impulsar y crear dos asesorías jurídicas especializadas en traducción editorial.

Además, ACE Traductores es miembros de CEATL (Consejo europeo de las asociaciones de traductores literarios) y de Red Vértice y, además, publican la revista Vasos Comunicantes, escrita por y para profesionales de la traducción editorial. También han publicado el segundo Libro Blanco de la traducción editorial en España.

ACE Traductores es una asociación muy activa que, además de participar en múltiples encuentros (como El ojo de Polisemo), organiza cursos, mesas redondas, ponencias, etc. Además, concede dos premios al año: el primero, el Premio Esther Benítez, a la mejor traducción del año anterior; y el segundo, el Premio Jaime Salinas, a las buenas prácticas editoriales.

Para ser socio de pleno derecho, es necesario haber traducido dos libros, y que se hayan publicado.

APTIJ

María Dolores Ortigosa Lorenzo ha sido la representante de APTIJ. Es traductora en la Dirección General de la Policía y en el Ministerio del Interior. También, es miembro fundador de la RITAP (Red profesional de intérpretes y traductores de la administración pública).

APTIJ nació en 2007, para albergar a los traductores que trabajaban para el Ministerio de Justicia, el Ministerio del Interior, la Guardia Civil, la Policía… En 2008, ingresaron en la asociación los intérpretes jurados. En 2013, se cambian los estatutos para incluir también a los traductores policiales.

Para poder afiliarse a APTIJ es requisito indispensable pertenecer a la plantilla del Ministerio de Justica o del Interior, ser traductor o intérprete jurado, trabajar para empresas que colaboren con esos ministerios, ser titulado o ser profesor de Traducción e Interpretación (asignaturas de traducción o interpretación jurídicas).

En la actualidad, la asociación cuenta con ochenta socios que pagan una cuota de 75 € al año. APTIJ colabora estrechamente con el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación, la Comisión europea y EULITA.

AICE

Teresa Sans ha sido la representante de AICE. La Asociación de intérpretes de conferencia de España se fundó el 1968. Está formada por intérpretes de simultánea y consecutiva autónomos que trabajan tanto la interpretación directa como la inversa.

AICE se relaciones sobre todo con empresas de sectores privados e instituciones. Suele tratarse de reuniones, jornadas, congresos, etc. en los que el cliente tiene mucho en juego. Por ello, los criterios de profesionalidad son muy altos. Todos los intérpretes deben respetar el código ético y confidencialidad de lo que interpreten, siempre ofreciendo la máxima calidad.

Desde AICE hacen hincapié en la defensa de las condiciones de trabajo del intérprete. Según la OMS, el trabajo del intérprete simultáneo es el segundo más duro, después del de minero. Un intérprete de simultánea no puede trabajar más de noventa minutos seguidos. Si lo hace, es imposible garantizar la calidad de la interpretación.

Asetrad

Margaret Clark ha sido la representante de Asetrad. Es la presidenta de la asociación.

Aunque no ha querido entrar en detalles, Margaret ha señalado la variedad de las asociaciones de traducción, y ha relacionado esta con causas políticas e históricas.

Todas las asociaciones de traductores, intérpretes y correctores de España se han unido en la Red Vértice.

Tal vez, la pregunta que todos nos hacemos es la de por qué se pone tanto empeño en que nos asociemos. Según Margaret, formar parte de una asociación es una característica o condición intrínseca de la profesionalidad. Pero, curiosamente, también nos ha dado la razón por la que no debemos asociarnos: para buscar trabajo.

En relación a la pregunta de cuánto cobrar por palabra, Margaret nos ha recordado que un profesional que presta un servicio está vendiendo su tiempo y sus conocimientos. La empresa debe ser la que nos pregunte cómo (por palabra, por matriz…) y cuánto vamos a facturar.

A la pregunta de si ha habido asociaciones que hayan desaparecido y por qué, se ha contestado que sí, que APETI fue una de ellas y que dejó de existir por su falta de dinamismo.

A la pregunta de si colaboran las asociaciones entre sí, se ha dicho que sí, que lo hacen a través de la Red Vértice, entre otros medios.
Para finalizar, se ha destacado la importancia de la unión y de la lucha conjunta por la defensa de los derechos de los traductores e intérpretes.


18 de diciembre de 2013

En esta ocasión, les presentamos la transcripción y posterior traducción del vídeo que se encuentra bajo estas líneas.


0:00:09 – 0:00:11
Bonjour, c’est Emanuel du site terre.nouvelle.fr 

0:00:13 – 0:00:15
Tout le monde sait que je suis très attaché à la notion de préparation physique.

0:00:16 – 0:00:21
D’ailleurs je reçois beaucoup de questions dans ce domaine : des amis qui veulent se mettre au sport pour gagner en force et en endurance.

0:00:22 – 0:00:27
Le problème c’est que la plupart du temps ces gens sont en surpoids ou souffrent de douleurs dorsales. 

0:00:28 – 0:00:30
D’ailleurs, la plupart du temps, les deux sont liés.

0:00:31 – 0:00:37
J’ai moi-même longtemps souffert du dos à une époque où j’avais un mode de vie beaucoup plus sédentaire et j’ai essayé beaucoup de choses.

0:00:38 – 0:00:40
Dans le meilleur des cas, ces solutions ont duré quelques semaines avant que la douleur ne reprenne. 

0:00:41 – 0:00:43
Jusqu’au moment où j’ai découvert la table d’inversion. Je vais vous montrer.

0:00:45 – 0:00:47
Ce que je vais vous montrer là a marché pour moi. 

0:00:48 – 0:00:53
Cependant, je ne suis pas médecin et je ne peux que vous conseiller de consulter un médecin avant de démarrer ce type d’exercice.

0:00:56 – 0:00:58
Commencez par bloquer vos pieds sur les cale-pieds.

0:01:12 – 0:01:17
Si la table d’inversion est bien réglée pour votre taille, un simple déplacement des bras suffit à régler la position.


0:01:21 – 0:01:24
Les effets de l’inversion se font sentir dès que l’horizontal est franchi. 

0:01:26 – 0:01:30
La première fois, il n’est pas toujours utile de s’inverser complètement, 30° peut très bien suffire.

0:01:31 – 0:01:35
Une fois inversé, les premières fois on a l’impression que le sang monte à la tête. 

0:01:36 – 0:01:38
Cette impression se dissipe assez rapidement. 

0:01:39 – 0:01:42
Evidemment, il ne vaut pas faire ce type d’exercice après un repas copieux. 

0:01:44 – 0:01:49
En position inversée, toutes les contraintes liées à l’apesanteur disparaissent ou sont inversées.

0:01:50 – 0:02:03
Le bénéfice est quasi immédiat pour le dos, la sensation de poids sur les épaules disparaît, et on ressent également des sensations agréables au niveau de l’estomac, comme s’il se libérait de contraintes et se remettait en place avec sa forme d’origine.

0:02:05 – 0:02:07
Une fois accoutumé à la position, on peut effectuer les torsions. 

0:02:08 – 0:02:12
La première fois que j’ai effectué cet exercice, j’ai eu l’impression de grandir de 5 centimètres.

0:02:33 – 0:02:36
On peut également travailler les abdominaux, puis faire des exercices avec haltère.

0:02:50 – 0:02:57
Voilà, concernant la table d’inversion, c’est quelque chose qu’on peut avoir chez soi, ce n’est pas très cher, ça prend pas beaucoup de place. 

0:02:58 – 0:03:02
Ça permet souvent de régler soi-même des problèmes de douleurs dorsales. 

0:03:03 – 0:03:11
Quand on reçoit des amis, on est souvent surpris de voir comment on arrive à régler en quelques minutes des soucis qu'eux trainent depuis des années.

0:03:12 – 0:03:15
En attendant une prochaine vidéo, portez-vous bien !

0:00:09 – 0:00:11
Hola, soy Emanuel, de la página web terre.nouvelle.fr. 

0:00:13 – 0:00:15
Todo el mundo dice que estoy muy unido a la noción de preparación física. 

0:00:16 – 0:00:21
Además recibo muchas preguntas acerca de este tema: amigos que quieren ponerse a hacer deporte para ganar en fuerza y en resistencia.

0:00:22 – 0:00:27
El problema es que muchas veces esta gente tiene sobrepeso o sufre de dolores de espalda. 

0:00:28 – 0:00:30
Además, con frecuencia, ambos están relacionados.  

0:00:31 – 0:00:37
Yo he sufrido de la espalda durante mucho tiempo, cuando llevaba una vida mucho más sedentaria, así que probé muchas cosas. 

0:00:38 – 0:00:40
En el mejor de los casos, estas soluciones duraron algunas semanas antes de que el dolor volviera.

0:00:41 – 0:00:43
Hasta que descubrí la tabla de inversión. Os la voy a enseñar.


0:00:45 – 0:00:47
Esto que os voy a enseñar me ha funcionado. 

0:00:48 – 0:00:53
Sin embargo, no soy médico y solamente puedo aconsejaros que consultéis a uno antes de poner en marcha este tipo de ejercicio.

0:00:56 – 0:00:58
Primero, juntad los pies en el reposapiés.

0:01:12 – 0:01:17
Si la tabla de inversión está bien ajustada a vuestra medida, un simple desplazamiento de los brazos basta para regular la posición.

0:01:21 – 0:01:24
Los efectos de la inversión se comienzan a sentir cuando se sobrepasa la línea horizontal. 

0:01:26 – 0:01:30
La primera vez no siempre es útil ponerse cabeza abajo completamente: 30 ° pueden ser más que suficientes. 

0:01:31 – 0:01:35
Las primeras veces que nos colocamos cabeza abajo tenemos la sensación de que la sangre se nos sube a la cabeza. 

0:01:36 – 0:01:38
Esta sensación desaparece bastante rápido. 

0:01:39 – 0:01:42
Evidentemente, no se debe realizar este tipo de ejercicios después de una comida copiosa. 

0:01:44 – 0:01:49
En posición cabeza abajo, todos los límites de la ingravidez desaparecen o se invierten. 

0:01:50 – 0:02:03
Los beneficios para la espalda son casi inmediatos, la sensación de peso sobre los hombros desaparece y se tienen también sensaciones agradables a la altura del estómago, como si se liberara de las tensiones y volviera a ponerse en su sitio, recuperando su forma original.

0:02:05 – 0:02:07
Una vez que nos acostumbramos a la posición, podemos hacer torsiones. 

0:02:08 – 0:02:12
La primera vez que hice este ejercicio tuve la sensación de que hubiera crecido 5 centímetros.

0:02:33 – 0:02:36
También podemos ejercitar los abdominales y, después, hacer ejercicios con pesas.

0:02:50 – 0:02:57
Y eso es todo lo relacionado con la tabla de inversión, un aparato que puede tenerse en casa, no es muy caro, no ocupa mucho espacio 

0:02:58 – 0:03:02
Con frecuencia te permite remediar los dolores de espalda. 


0:03:03 – 0:03:11
Cuando nos visitan los amigos, a menudo nos sorprendemos al ver que, en unos minutos, se solucionan los problemas que arrastran desde hace años.

0:03:12 – 0:03:15
Hasta el próximo vídeo, ¡que vaya bien!

24 de diciembre de 2013

Hoy, les mostramos un esquema con el que se podría elaborar un informe de lectura:

CABECERA
        Quiénes somos (en la parte superior derecha del margen superior: nombre y dirección de correo electrónico)

TÍTULO
         En la lengua original
       Entre paréntesis y en redonda el título traducido (+ INFRA, comentario sobre el título)

AUTOR
          Nombre y apellido(s)
          (Edad)
          Estilo, dificultades de traducción, características…

EDITORIAL 
          Dirección postal de la editorial
          Persona de contacto
          Dirección de correo electrónico de la persona de contacto
          Número de teléfono: habla o no X idioma
          Número de páginas, tipo de letra, interlineado…
          Tamaño del libro

DESARROLLO/CONTENIDO DEL LIBRO
          Composición (X relatos)
          Estilo
          Copiar, pegar y traducir reseñas de periódicos, etc.
     (Apreciaciones personales, también)

REPERCUSIÓN
          Página web del libro (dirección)
          Página web del autor
          Fotografía del autor
          Fotografía de la portada
          Premios
          Presentaciones públicas
          Difusión en el país de la lengua origen

OPINIÓN PERSONAL/CONCLUSIÓN/RECOMENDACIÓN
          Por qué debería editarse.
          Saber si se han cedido los derechos para la publicación en otra editorial como libro de bolsillo.

PIE
          Número de página: «pág. 1 de 3»


En este enlace, les dejamos un ejemplo de informe de lectura. Se trata del informe de la obra Elle fait les galettes, c'est toute sa vie, de Karine Fougeray.

29 de diciembre

Hoy, les dejamos una muestra clarísima de lo necesarios que somos los traductores. Para ello, tradujimos con un programa de traducción automática un texto en francés; a continuación, ofrecemos nuestra traducción. ¡Vean lo que Google Translator quería hacer de él!

Pourquoi l'utilisation de fauteuil ballon d'exercice dans les classes pour enfants stimule l'attention

Des chaises à billes exercice offrent le dernier cri dans l'exercice de sans casser une sueur. Les boules ont été utilisés depuis un certain temps par des gens qui font du yoga et de Pilates et d'autres exercices de gymnastique. Ce n'est que plus récemment, ils ont été utilisés pour s'asseoir. Ils sont maintenant utilisés dans les bureaux et les salles de classe partout dans le monde pour les avantages qu'ils offrent.

Les boules sont instables, ce qui signifie que l'on doit changer souvent de position pour maintenir son équilibre. Cela signifie que l'on est obligé de maintenir une bonne posture. Cela empêche les problèmes de dos et le dos de la douleur qui en résultent d'une mauvaise posture. Les enfants peuvent également profiter de cette situation.


Au départ, il peut prendre un peu de pratique pour s'habituer à la position assise droite, cependant, assez tôt ce sera la position naturelle que le corps s'adapte. Il faut être certain lors de leur achat pour les enfants, qu'il n'y a pas de bords qui peuvent causer des blessures.


Étonnamment, ces sièges sont désormais recommandé pour les enfants avec déficit de l'attention avec hyperactivité (TDAH) et les troubles du traitement sensoriel. Beaucoup d'enfants ont simplement besoin de se déplacer afin d'atteindre leur plein potentiel. Dans le même temps, les muscles du tronc, les muscles du dos et les muscles abdominaux sont développés et renforcés et de la posture est améliorée.



Les ergothérapeutes ont commencé à recommander ce type d'équipement pour les éducateurs dans les années 1980 pour une utilisation dans la salle de classe sur les enfants ayant des besoins spéciaux. En 2003, une étude a conclu que que les élèves atteints de TDAH qui ont utilisé ballons de thérapie ont montré une amélioration dans leur comportement et le travail de meilleure qualité. Ils étaient également mieux en mesure de s'asseoir et d'écrire encore plus clairement. Une meilleure concentration dans ces enfants en tant que résultat.



Des études ont également montré que l'obésité peut être réduite en raison du mouvement constant et l'activité de ce type de siège. La recherche a également montré que les enfants sont devenus plus attentifs quand ils étaient capables de se déplacer. La raison pour cela est le fait qu'ils sont capables de brûler l'énergie excédentaire.

Porqué la utilización de sillón globo de ejercicio en las clases para niños estimula la atención

Sillas a bolas ejercicio ofrecen el último grito en el ejercicio de sin romper un sudor. Las bolas fueron utilizadas desde hace algún tiempo por gente que hace el yoga y de Pilates y otros ejercicios de gimnasia. Sólo más recientemente, se utilizaron para sentarse. Se utilizan ahora en las oficinas y las salas de clase por todas partes en el mundo para las ventajas que ofrecen.


Las bolas son inestables, lo que significa que se debe cambiar a menudo de posición para mantener su equilibrio. Eso significa que se ve obligado a mantener una buena postura. Eso impide los problemas de espalda y la espalda del dolor que resulta de una mala postura. Los niños pueden también aprovecharse de esta situación.

Al principio, puede tomar un poco de práctica para acostumbrarse a la posición sentada derecha, sin embargo, bastante pronto esto será la posición natural que el cuerpo se adapta. Es necesario ser cierto entonces de su compra para los niños, que no hay bordes que pueden causar heridas.

Asombrosamente, estas sedes en adelante se recomiendan para los niños con déficit de la atención con hiperactividad (TDAH) y los desordenes del tratamiento sensorio. Muchos niños tienen simplemente que desplazarse con el fin de alcanzar su pleno potencial. Al mismo tiempo, los músculos del tronco, los músculos de la espalda y los músculos abdominales son desarrollados y reforzados y de la postura se mejora.

Los ergoterapeutas comenzaron a recomendar este tipo de equipamiento para los profesores en los años ochenta para una utilización en la sala de clase sobre los niños que tenían necesidades especiales. En 2003, un estudio concluyó que que los alumnos afectados por TDAH que utilizaron globos de terapia mostraron una mejora en su comportamiento y el trabajo de mejor calidad. Estaban también mejor en condiciones de sentarse y escribir aún más claramente. Una mejor concentración en estos niños como resultado.

Estudios pusieron de manifiesto también que la obesidad puede reducirse debido al movimiento constante y la actividad de este tipo de sede. La investigación puso de manifiesto también que los niños se convirtieron en más atentos cuando eran capaces de desplazarse. La razón para eso es el hecho de que son capaces de quemar la energía excedentaria.





Por qué estimula la atención usar balones suizos como asientos en las clases para niños

Los balones suizos son el último grito en ejercicios con los que no se suda. La gente que hace yoga y pilates, y otros ejercicios de gimnasia, utilizan desde hace algún tiempo los balones suizos. Desde hace poco, se usan para sentarse. Ahora se utilizan en oficinas y clases de todo el mundo por las ventajas que brindan.



Los balones son inestables, lo que obliga a mantener una buena postura y cambiar a menudo de posición para no perder el equilibrio. De esta manera, se previenen los problemas y dolores de espalda, fruto de malas posturas. Los niños también pueden beneficiarse de esta situación.



Al principio, se requiere un poco de práctica para acostumbrarse a permanecer sentado derecho; sin embargo, esta será pronto la posición natural que el cuerpo adapte. Hace falta, a la hora de la compra, estar seguro de que no haya bordes que puedan herir a los niños.

Asombrosamente, estos asientos se recomendarán en adelante para los niños con trastorno por déficit de atención con hiperactividad (TDAH) y trastornos del procesamiento sensorial. Muchos niños simplemente necesitan moverse para desarrollar todo su potencial. Al mismo tiempo, los músculos del tronco, los de la espalda y los de los abdominales se desarrollan y refuerzan, y se mejora la postura.


En los 80, los ergoterapeutas empezaron a recomendar a los docentes este tipo de equipamiento para que lo utilizaran los niños con necesidades especiales en clase. En 2003, un estudio concluyó que los alumnos con TDAH que utilizaron balones suizos en la terapia mejoraron su comportamiento y trabajo. También estaban en mejores condiciones para sentarse y escribir todavía más claramente. El resultado: estos niños se concentraban mejor.




También hay estudios que ponen de manifiesto que la obesidad puede reducirse gracias al movimiento constante y la actividad que este tipo de asiento requiere. La investigación también ha mostrado que los niños atendían más cuando podían desplazarse porque, así, quemaban la energía que les sobraba.



No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada